29. November 2020
Newsletter   

Autumn Poems / Herbstgedichte

Foto: Ernst Pisch
Lesedauer ca. < 1 Minute

By Louise Gluck (b. 1943) , Nobel Prizewinner for Literature 2020

Violets

Because in our world
something is always
hidden,
small and white,
small and what you call
pure, we do not grieve
as you grieve, dear
suffering master; you
are no more lost
than we are, under
the hawthorn tree…

Veilchen

Weil in unserer Welt
immer etwas versteckt ist,
klein und weiss,
klein und was du rein
nennst, trauern wir nicht,
wie du trauerst, lieber
leidender Herr; du
bist nicht verlorener,
als wir es sind unter
dem Weissdornbusch…

Foto: Ernst Pisch

By Trilussa, alias Carlo Alberto Salustri (1871 – 1950)

Poesia d’Autunno

Ma dove ve ne andate,
povere foglie gialle,
come farfalle spensierate?
Venite da lontano or da vicino
da un bosco o da un giardino?
E non sentite la malinconia
del vento stesso che vi porta via?

Herbstgedicht

Aber wohin geht ihr,
arme gelbe Blätter,
wie Schmetterlinge sorgenfrei?
Kommt ihr von fern oder von nah,
aus einem Wald oder aus einem Garten?
Und fühlt ihr nicht die Melancholie
des Windes selbst, der euch fortbringt?

Autumn Poem

Whither do you go,
poor yellow leaves,
carefree like butterflies?
Come ye from afar or from near,
from a wood or from a garden?
Feel ye not the melancholy
of the wind itself, which bears you away?

Diesen Artikel teilen:
Sandrew

Sandrew

Andrew and Sandra were both born in Scotland and both studied at the University of St Andrews, although they didn’t know each other then. Andrew is an English teaching professional with 40 years’ experience at school and University level. He has held seminars all over Europe and is still active in professional development for teachers and in related publishing. Andrew moved to Inzing from Innsbruck in 1998. He has worked in Austria for most of his working life. He is a great reader and has an impressive library. His other interests include classic cars and football. Sandra had a varied career as a manager in public services in the UK, finally specializing in Customer Service. She spent the last part of her working life as a freelance management consultant. She is also qualified to teach English and is a member of the Institute of Customer Service (UK). Her hobbies include gardening, hillwalking and cycling. She and Andrew married in August 2006 and Sandra moved to Inzing in 2011 when they built their house in Brechtenweg. Andrew and Sandra are members of the Inzing Freundeskreis für Integration and help to run a fortnightly Sprachcafé for newcomers. Andrew was a contributor to the Radio Enterbach project in 2009 and Andrew and Sandra now make two programmes for Freirad, Poetry Café and reading Circle (both in English). They are keen to ensure that the Dorfzeitung remains a meaningful and useful publication which offers something to everyone who lives in the village.

Alle Beiträge ansehen von Sandrew →

Ein Gedanke zu “Autumn Poems / Herbstgedichte

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

*

code

Adventkalender