Does a sad tone on a violin ever make you think of autumn?
Autumn Song, Paul Verlaine
Violins complain
Of autumn again,
They sob and moan.
And my heartstrings ache
Like the song they make,
A monotone.
Chanson d’automne, Paul Verlaine
Les sanglots longs
Des violins
De l’automne
Blessent mon ceur
D’une langueur
Monontone.
Georg Trakl was influenced by the French poet, Paul Verlaine.
Is there perhaps an echo of Verlaine in this poem by Trakl?
Im Herbst, Georg Trakl
Die Sonnenblumen leuchten am Zaun,
Still sitzen Kranke im Sonnenschein.
Im Acker mühn sich singend die Frau’n,
Die Klosterglocken läuten darein.
Die Vögel sagen dir ferne Mär‘,
Die Klosterglocken läuten darein.
Vom Hof tönt sanft die Geige her.
Heut keltern sie den braunen Wein.
Da zeigt der Mensch sich froh und lind.
Heute keltern sie den braunen Wein.
Weit offen die Totenkammern sind
Und schön bemalt vom Sonnenschein.
In Autumn, Georg Trakl
The sunflowers shine by the fence,
The sick sit silently in the sunlight.
In the field the labouring women sing,
And there the cloister bells chime.
The birds tell a distant fable,
And there the cloister bells chime.
Softly sounds the violin from the courtyard.
Today they tread the brown wine.
Man shows himself blithe and benign.
Today they tread the brown wine.
Wide open are the chambers of the dead
And sublimely painted by sunshine.
Have you found such an echo?
Andrew Milne-Skinner